Malafemmin(ist)a

By Michelle Tarnopolsky

  • Home
  • About
  • Writing
  • Interviews
  • Translation
tumblr_ls0yg4pd901qafl5b1.jpg

Your baby's t-shirt is so fashion

August 30, 2013 by Michelle Tarnopolsky in Italy, Language, Parenting

Italians have a puzzling, seemingly love-hate relationship with the English language. They print English words all over their clothing, for example, yet the words are often spelled wrong or the sentences make no sense. This is actually part of a larger trend that sees Italians consistently, unabashedly doing whatever they please with the English language. Or, as the author of the blog Inglisc: Mèd Een Eetaly put it:

The arrogance of Italian business owners, university professors, politicians, translation agencies, cartoonists, writers, and website developers who treat English as though it were Pig Latin: the sort of thing anyone can pick up in about a half-hour.

A recurring example I like to give, and one that made a lightbulb go off for Andrea, is “Next Opening” splashed across the window of a yet-to-be-opened store. What they meant to write of course was "Opening Soon" but confused the two different English translations for the Italian word prossimo — "next" and "soon."

tumblr_ls1q11uEbv1qafl5b1.jpg

Equally disheartening is the verbal shrug Italians give in response to being informed of such an error. They really are rather appallingly blasé about all manner of linguistic errors when it comes to using English in public. This in turn relates to a larger sociological phenomenon that Italian expat scholars Diego Gambetta and Gloria Origgi analyzed in their refreshingly non-dry paper "L-worlds: The curious preference for low quality and its norms" from 2009.

Essentially, Gambetta and Origgi argue that Italians are invested in keeping a sort of low-quality ("L") status quo in their dealings with others, be they professional or personal. So while they may promise high quality ("H") in their exchanges (described as anything from agreeing to meet at a certain time to, say, commissioning a translation), they rarely deliver it. What’s more, this is bewilderingly, widely accepted.

On the face of it, it looks as if they sell each other a lemon, and yet: • Nobody seems to complain. • When we got L in return for giving H and complained, the L-party seemed more annoyed than apologetic. They seem to treat this as excessive fussiness. • H-doers do not seem to receive much admiration, quite the contrary, they elicit suspicion. As an Italian university ‘barone’ once put it, “You don’t understand Diego, when you are good [at your work] you must apologise.” • ‘Italians’ end up in LL even if they are playing a repeated game and plan to trade with each other in the future. In other words, they are not deterred from dealing with each other again and do not expect the other party to be deterred by getting L. • They do not abandon the H-rhetoric, and, more or less explicitly, keep promising high standards. • A feeling of familiarity develops among L-doers: L-prone people recognise other L-prone people as familiar, as ‘friends.’

I nodded emphatically, and sadly, as I read this, since I pride myself in being an "H-doer" but often do not feel appreciated for my efforts by Italians.

As for Italians’ cavalier attitude towards using and abusing English, I feel like this also extends to the way bastardized English words and expressions have entered the Italian lexicon. It is very hip for Italians to use English nouns as adjectives and say things like, "Your sunglasses are so fashion" or "That outfit is very glamour."

My translator posse helped me come up with a list of some other choice examples:

  • baby killer = juvenile/underage murderer
  • sexy shop = adult store/sex shop
  • shop = shopping bag
  • beauty = cosmetics bag
  • (to do the) footing = to jog
  • basket = basketball
  • smoking = tuxedo

There’s even the name of my tumblr blog, Made in Italy. Fellow expats and Italians will pick up on a layer of meaning behind the title that people less familiar with Italy might not. Here in the peninsula, Made-in-Italy has become this versatile Renaissance compound word especially dear to marketers. "Mindful Made-in-Italy in the kitchen," for example, is supposed to mean something like "taking a mindful approach to food that is uniquely Italian." And "strictly Made-in-Italy" actually means "authentically Italian," which may sound like splitting hairs, but the point is that it’s being used falsely as an adjective.

A translator friend referred me to an entire book on this very topic, False Anglicisms in Italian by Cristiano Furiassi, where I found some more doozies:

  • baby boss = teenage gang leader
  • (a) dark = a goth
  • flirt = affair
  • gas killer = greenhouse gas
  • happy end = happy ending
  • lifting = face lift
  • living = living room
  • mister = sports coach
  • mobbing = bullying
  • naziskin = skinhead
  • reality = reality show
  • scotch = adhesive tape
  • toast = toasted sandwich
  • water = toilet bowl

Perhaps unsurprisingly, Furiassi is more charitable vis-à-vis this phenomenon than I am, calling it "a sign of lexical creativity and attraction to the English language" (pg. 215).

"Creative" is certainly one way to describe it. "Cheeky" is another. Many Italians treat English the way they treat women; they might be attracted to it, but I’m not sure they respect it enough.

August 30, 2013 /Michelle Tarnopolsky
Cristiano Furiassi, Diego Gambetta, Gloria Origgi, language, bilingualism, Italian language, English, raising bilingual children, interpretation, translation, Made in Italy
Italy, Language, Parenting
2 Comments
Featured
Motherhood studies conference in Florence next May: call for papers
Feminism, Italy, Parenting
Oct 23, 2017
Motherhood studies conference in Florence next May: call for papers
Feminism, Italy, Parenting
Oct 23, 2017
Feminism, Italy, Parenting
Oct 23, 2017
beautiful-womanhood-vintage-poster
Feminism, Italy
Jul 13, 2017
What makes a woman? A guest post by Sarah Bairstow
Feminism, Italy
Jul 13, 2017
Feminism, Italy
Jul 13, 2017
Italy, LGBTQ and Gender
Jun 5, 2017
A day to be proud of
Italy, LGBTQ and Gender
Jun 5, 2017
Italy, LGBTQ and Gender
Jun 5, 2017
Florence Birth Stories, Breastfeeding, Pregnancy and Childbirth
Mar 22, 2017
Florence Birth Story 6: Kate and Emma at Villa Donatello
Florence Birth Stories, Breastfeeding, Pregnancy and Childbirth
Mar 22, 2017
Florence Birth Stories, Breastfeeding, Pregnancy and Childbirth
Mar 22, 2017
Florence Birth Story 3: Miriam and Esme at home
Florence Birth Stories, Italy, Pregnancy and Childbirth
Mar 22, 2017
Florence Birth Story 3: Miriam and Esme at home
Florence Birth Stories, Italy, Pregnancy and Childbirth
Mar 22, 2017
Florence Birth Stories, Italy, Pregnancy and Childbirth
Mar 22, 2017
IMG_8184.jpg
Feminism, Italy
Mar 8, 2017
Women's Day 2017: Why I'm Striking
Feminism, Italy
Mar 8, 2017
Feminism, Italy
Mar 8, 2017
rineke-dijkstra-tecla-1994
Mother Art, Art, Pregnancy & Childbirth
Feb 6, 2017
Mother Art Monday: Rineke Dijkstra
Mother Art, Art, Pregnancy & Childbirth
Feb 6, 2017
Mother Art, Art, Pregnancy & Childbirth
Feb 6, 2017
Feminism, Italy
Dec 19, 2016
Leadership in heels
Feminism, Italy
Dec 19, 2016
Feminism, Italy
Dec 19, 2016
carabiniere_sexy.jpg
Italy, LGBTQ and Gender
Dec 2, 2016
The paradox of Italian masculinity
Italy, LGBTQ and Gender
Dec 2, 2016
Italy, LGBTQ and Gender
Dec 2, 2016
Feminism, Italy, LGBTQ and Gender
Nov 22, 2016
Welcome (back)
Feminism, Italy, LGBTQ and Gender
Nov 22, 2016
Feminism, Italy, LGBTQ and Gender
Nov 22, 2016
  • Art
  • Mother Art
  • LGBTQ and Gender
  • Culture Clash
  • Florence Birth Stories
  • Body Image
  • Beating the Crisi Blues
  • Uncategorized
  • Pregnancy & Childbirth
  • Quote
  • Travel
  • Feminism
  • Language
  • Race/anti-racism
  • Italy
  • Pregnancy and Childbirth
  • Bilingualism
  • Breastfeeding
  • Parenting

Contact me

Name *
Thank you!
Archive
  • January 2010 1
  • February 2010 2
  • March 2010 2
  • April 2010 1
  • May 2010 1
  • August 2010 1
  • October 2010 2
  • January 2011 2
  • February 2011 2
  • March 2011 3
  • April 2011 1
  • May 2011 1
  • June 2011 3
  • July 2011 1
  • August 2011 1
  • January 2012 7
  • February 2012 6
  • March 2012 7
  • April 2012 6
  • May 2012 3
  • June 2012 4
  • July 2012 6
  • August 2012 11
  • September 2012 9
  • October 2012 5
  • November 2012 2
  • December 2012 3
  • January 2013 3
  • February 2013 3
  • March 2013 5
  • April 2013 3
  • May 2013 6
  • June 2013 3
  • July 2013 2
  • August 2013 2
  • September 2013 2
  • November 2013 2
  • December 2013 3
  • January 2014 3
  • March 2014 6
  • May 2014 1
  • June 2014 1
  • September 2014 1
  • October 2014 2
  • January 2015 2
  • February 2015 1
  • March 2015 1
  • May 2015 1
  • July 2016 1
  • November 2016 1
  • December 2016 2
  • February 2017 1
  • March 2017 3
  • June 2017 1
  • July 2017 1
  • October 2017 1

Subscribe

Sign up with your email address and never miss a post.

I respect your privacy.

Thank you!
  • Michelle Tarnopolsky
    “Violence against L.G.B.T. people is just another consequence of sexism. Anatomy is not a person’s destiny.” https://t.co/h833SC5Ln8
    Oct 19, 2020, 3:34 PM

Follow me on Instagram:

Empoli street shrines
Cousins 🥰 (ph @alex_sorani)
Merry Christmas!
Beyond grateful for this lot 🥰 Happy US Thanksgiving!

Powered by Squarespace

Copyright © 2020, Michelle Tarnopolsky. All rights reserved. Photos (unless stated otherwise) and content property of Michelle Tarnopolsky.